Localization
Translation
QA



Software Localization

We scrutinize the software. We do not just translate the text. We carefully read the source User Assistance and check it against the running software so that we know exactly how the software works and can explain it clearly and precisely in the Help and Documentation.

Click here for information on our experience in the localization field.


Websites Localization

In the growing IT industry, the market for localization of websites has been expanding—together with our relevant experience. Over the years we have gained extensive Web localization experience through our involvement in Web localization projects for companies such as Netscape, Creative Labs, Stepstone and Big Apple Greeter (a NY-based organization). 

Check out our related experience!


CBT Localization

We have localized over 40 computer-based training courses on diverse subjects for different clients. Tasks include translation, engineering, linguistic testing, audio recording in a professional studio, audio review and final functional review.

Click here for a brief summary of our experience in this field.

 


About Us | Localization | Translation | QA | Experience | Quality | Spanish Today | Spanish Flavours       
TransMission Translations © 2004