
|
  |
El crecimiento del mercado de habla hispana es imparable, tanto en términos demográficos como económicos. No cabe duda de que España, con un crecimiento en el PIB del 2 por ciento en el 2002 (muy por encima del Reino Unido, Francia, Italia y Alemania), un incremento de la producción industrial del 2,5 por ciento (de nuevo mayor que el de nuestros colegas europeos, a excepción de Alemania) y en un constante proceso de creación y expansión de empresas, seguirá demandando más y más productos traducidos en los próximos años. Eso sin contar con la relevancia de todo un continente repleto de hispanohablantes... y no nos referimos sólo a Sudamérica, sino también a Norteamérica. Lo cierto es que hay más de 20.150.000 hablantes de español en los Estados Unidos, lo que supera la mitad de la población de España y lo coloca en séptimo lugar en número de hablantes, tras México, España, Colombia, Argentina, Perú y Venezuela. Cuentan con más usuarios que la mayoría de los países donde el español es lengua oficial.
¿Cuánto durará en esa posición? Veamos qué nos cuenta al respecto el semanario británico
The
Economist: «Sunset Boulevard serpentea desde el océano Pacífico hasta las colinas de la adinerada zona oeste de Los Ángeles […] Si se pasea por Sunset a través de Hollywood, se recorre una especie de tierra de nadie —¿o no será más bien de todos?— donde El Pollo Loco, Hoy's Wok y el restaurante Uzbekistán se cobijan a la buena sombra de Burger King. Hay una tienda que se jacta de ser “The Crossroads of the World” (la encrucijada mundial). La profusión de carteles en español aumenta paulatinamente. Hay cadenas televisivas que emiten “Todo el día en español”, mientras la página web
quepasa.com anima a los hispanohablantes a conectarse a la red. En los aledaños del Dodger Stadium ya casi no hay dry cleaners ni hairdressers, sino lavanderías y peluquerías. También se pueden leer los inevitables carteles en spanglish, como en “Bonita y Cheap” […] Después, Sunset cambia de nombre a César Chavez Avenue, nombrada así en honor del líder de los granjeros hispanos […] Lejano queda el censo de 1950, según el cual el 89 por ciento de los estadounidenses estaba catalogado como de raza blanca, y el 10 por ciento de raza negra, sin apenas relevancia de ningún otro grupo étnico. Hoy día, el 12 por ciento está compuesto por “latinos”. En menos de cinco años sobrepasarán a la comunidad negra, actualmente la más numerosa minoría. La tendencia puede continuar así hasta que, en menos de 10 años, sean mayoría en el condado de Los Ángeles, y, en 20 años, en Tejas y California. Para el año 2050 pertenecerá al grupo “latino” la cuarta parte de los 400 millones de habitantes que se estima tendrá entonces Estados Unidos […] Los hispanos se sienten allí (y de hecho están) más cercanos a su patria que los anteriores inmigrantes procedentes de Europa. Además de que su idioma puede medirse con el inglés de tú a tú.»
 No queda muy lejos el día en que la traducción de su producto o página web tenga como destino Estados Unidos. Los hispanos acaparan allá un poder adquisitivo cercano a los 300 mil millones de dólares, frente a los 100 mil millones de la minoría asiática. Aun así, organizaciones de inmigrantes se quejan de que son desatendidos por las empresas convencionales. Esto no va a durar mucho. En California, la televisión hispanófona
Univision se hizo con el mercado mientras otras cadenas todavía se planteaban si ofrecer subtítulos en español. A lo largo de los Estados Unidos, los periódicos empiezan a ofrecer ediciones en otros idiomas. Hace unos años, el
San Jose Mercury News lanzó Nuevo Mundo, su versión en español. Como declaraba a
Newsweek el editor de Latina, una revista para quinceañeras: «Los negros decían “venceremos”; nosotros “arrasaremos”. Mientras llega ese día, TransMission colaborará sentando las bases para que el español de Estados Unidos forme parte de ese español internacional.
|
|
|
Inicio |
Localización |
Traducción |
Control de calidad |
Experiencia |
El español hoy | Variedades
del español
TransMission Translations © 2004
|
|
|