Introducción
Real Academia Española
La norma
Mercado en expansión


Spanish orthography, translation toolLa Real Academia Española (RAE) es un organismo oficial consagrado a la defensa de la lengua española cuyos dictámenes son respetados y secundados por todos los países de habla hispana. Si bien la sede se ubica en España, sus publicaciones de carácter normativo están respaldadas por las otras 21 academias de los continentes americano (donde no sólo radican las academias de Hispanoamérica sino también la Academia Norteamericana de la Lengua Española en los Estados Unidos) y asiático (Academia Filipina de la Lengua Española). La Academia es respetada y reconocida como árbitro máximo en lo que se refiere a nuestra lengua, y en este aspecto goza de cierta ventaja sobre autoridades anglófonas como Webster y Oxford. Algunas publicaciones fundamentales de la RAE son la Gramática de la lengua española, el ilustre Diccionario de la lengua española —cuya primera edición, el Diccionario de autoridades, se remonta a 1726—, y la Ortografía de la lengua española. El Diccionario, ratificado por las 22 academias, constituye una fuente de referencia básica para el traductor. En efecto, si las más insignes autoridades lingüísticas colocan tal herramienta a nuestro alcance, ¿por qué desaprovecharla? En el prólogo a la última edición de la Ortografía (julio de 1999), sancionada por las 22 academias, se incide en la necesidad de un español universal. Puede colegirse que, si comulgamos con el mismo principio, nuestras traducciones satisfarán igualmente a 22 países.

 


Inicio | Localización | Traducción | Control de calidad | Experiencia | El español hoy | Variedades del español      
TransMission Translations © 2004