Introducción
Clientes
Proyectos


Desde que en 1990 Juan Sarriá y su equipo culminaron la traducción de las primeras versiones para Windows de Lotus 123 y Lotus Freelance Graphics, no ha cesado el aluvión de proyectos destacados que las empresas tecnológicas de primera categoría ponen en nuestras manos para su adaptación al mercado de habla hispana.

Lejos de renunciar a nuestra aspiración a la excelencia en la traducción, siempre hemos sabido al mismo tiempo respetar escrupulosamente las fechas de entrega, un factor crítico en este negocio. Las grandes empresas tecnológicas no pueden colocar encargos semejantes en manos de cualquiera.

Nuestro trabajo implica la investigación de terminología específica para cada proyecto, así como un conocimiento profundo del producto en sí y una gran pericia en el manejo de las herramientas. Se precisa un altísimo dominio previo de dichos campos, o bien la capacidad de obtenerlo a gran velocidad, dado que el tiempo limitado que se otorga a proyectos de esta índole deja poco hueco a la curva de aprendizaje.

Con una capacidad productiva de 8 millones de palabras anuales, no es de extrañar que cada año nuestro currículum se engrose con nuevos proyectos de gran relevancia.

Repase esta lista, que contiene algunos de nuestros proyectos, y entenderá por qué nos enorgullece ser el más experimentado grupo de traducción de informática en lengua española.

 


Inicio | Localización | Traducción | Control de calidad | Experiencia | El español hoy | Variedades del español      
TransMission Translations © 2004